Garou – Belle

Belle,C`est un mot qu`on dirait inventé pour elle
“Güzel” kelimesi sanki o kadin için bulunmus bir kelime

Quand elle danse et qu`elle met son corps à jour
Dans ettigi ve vücudunu sergiledigi zaman

Tel un oiseau qui étend ses ailes pour s`envoler
Böyle havalanmak için kanatlarini açan bir kus gibi…

Alors je sens l`enfer s`ouvrir sous mes pieds
O zaman ayaklarimin altinda cehennemin açildigini hissediyorum

J`ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
Gözlerimi,onun çingene entarisine diktim

A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Hâlâ Meryem Ana’ya dua etmek ne isime yarar?

Quel est celui qui lui jettera la première pierre
Ona ilk tasi atacak olan hangisdir?

Celui-là ne mérite pas d`être sur terre
O kadin bu Dünya’da olmaya lâyik degil

Ô Lucifer !(*)
Ey Lucifer !

Laisse-moi rien qu`une fois glisser mes doigts dans les cheveux d`Esmeralda
Esmeralda’nin saçlarinda parmaklarimin dolasmasina sadece bir defa izin ver

Belle
Güzel kadin

Est-ce le diable qui s`est incarné en elle
Bu,o kadinda vücut bulan seytan mi?

Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
Bünyeme bu cinsel istegi koyan ,

Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Öncesi ve sonu olmayan Tanri’dan gözlerimi çevirmek için mi?

Pour m`empêcher de regarder vers le Ciel ?
Gökyüzüne dogru bakmaktan kaçinmam için mi?

Elle porte en elle le péché originel
Bu kadin kendisinde “ilk günahi” tasiyor(**)

La désirer fait-il de moi un criminel
Onu arzulamak beni suçlu hale getirir mi?

Celle qu`on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Fahise ,basit bir kiz zannedilen kisi

Semble soudain porter la croix du genre humain
Birdenbire,insanligin nisanini tasiyor gibi görünüyor

Ô Notre-Dame !
Ey Meryem Ana!

Laisse-moi rien qu`une fois pousser la porte du jardin d`Esmeralda
Esmeralda’nin bahçe kapisini açmama sadece bir defa izin ver

Belle
Güzel kadin

Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
Sizi büyüleyen iri siyah gözlerine ragmen

La demoiselle serait-elle encore pucelle
Hâlâ bakire kiz olacak mi?

Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Onun hareketleri,gökkusagi renklerindeki eteginin altinda

Sous son jupon aux couleurs de l`arc-en-ciel
Bana harika seyler gösterdigi zaman

Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Benim Dülcinea’m ! size sadik kalmama izin verin(***)

Avant de vous avoir menée jusqu`à l`autel
Sizi tapinaga/kiliseye götürmeden önce

Quel est l`homme qui détournerait son regard d`elle
Ondan bakisini baska yöne çeviren hangi erkek olursa

Sous peine d`être changé en statue de sel
Cezasi tuzdan bir heykele dönüsmektir

Ô Fleur-de-Lys !
Ey zambak çiçegim

Je ne suis pas homme de foi
Ben imanli bir insan degilim

J`irai cueillir la fleur d`amour d`Esmeralda
Esmeralda’nin ask çiçeklerini toplamaya gidecegim

J`ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
Gözlerimi,onun çingene entarisine diktim

À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Hâlâ Meryem Ana’ya dua etmek ne isime yarar?

Quel est celui qui lui jettera la première pierre
Ona ilk tasi atacak olan kimdir?

Celui-là ne mérite pas d`être sur terre
O kadin bu Dünya’ya lâyik degil

O Lucifer !
Ey Lucifer !

Oh ! laisse moi rien qu`une fois glisser mes doigts dans les cheveux d`Esmeralda
Esmeralda’nin saçlarinda parmaklarimin dolasmasina sadece bir defa izin ver